|
|
О системе Александра Драгункина
|
|
Рубрика: Методика
Многие десятилетия в нашей стране знание английского языка было необходимо только небольшому числу людей в силу их профессиональной деятельности, основной же массе населения изучение английского языка просто не требовалось по одной простой причине – применить такие знания было негде. Но пришло время, когда ситуация коренным образом изменилась.
Сегодня в большинстве аспектов нашей жизни требуется знание английского языка, на нём разговаривают политики, бизнесмены, учёные, специалисты в различных профессиональных областях.
Английский язык – это язык Интернета и компьютерных технологий, но Самое главное – его использует всё мировое сообщество.
С каждым днём всё большее количество людей принимается за изучение английского языка, чтобы иметь возможность понимать и использовать его при общении с деловыми партнерами и во время отдыха в зарубежных странах.
Знание английского языка позволяет широко использовать возможности Интернета, читать литературу и периодические издания в оригинале, работать и учиться на территориях иностранных государств, заполнять анкеты и писать резюме, вести деловую и дружескую переписку.
В связи с возросшим спросом на знание английского языка, желающим предлагается множество разноплановых систем и методик обучения, выбрать из которых подходящий вариант довольно сложно.
Разные школы и авторы открывают курсы английского языка - как правило, довольно дорогостоящие, но не дают гарантии на достижение желаемого результата.
|
|
|
Английский и русский: общие выражения
|
|
Рубрика: Мир идиом
Итак, мы уже упоминали, что, к счастью, многие английские идиомы соотносятся с аналогичными русскими выражениями. Чаще всего, эти выражения имеют общее древнее латинское происхождение (латинские афоризмы) или же глубокий, так сказать, «народный» смысловой корень. Например: «Лучшая защита – это нападение» - Best defense is attack; или «Все хорошо, что хорошо кончается» - All is well that ends well; или «Лучше поздно, чем никогда» — Better late than never.
|
|
|
Английские идиомы по-русски
|
|
Рубрика: Мир идиом
Каждого, кто изучает английский язык, рано или поздно начинает волновать вопрос о том, как научиться понимать смысл устойчивых разговорных выражений, буквальный перевод которых зачастую кажется бредовым и непонятным. К пословицам и афоризмам на родном языке мы привыкаем естественно и выражения типа: «Любишь кататься – люби и саночки возить» или «Без труда не вытащишь и рыбки из пруда», ни у кого не вызывают вопросов. Хотя англичанину или американцу понять смысл такой фразы, буквально переведенной на английский язык, понять было бы достаточно трудно. И все же есть общие устойчивые выражения или идиомы, одинаковые и в английском, и в русском языках...
|
|
|
Англо-русские идиомы: вариации
|
|
Рубрика: Мир идиом
Мы уже упоминали о том, что определенной английской идиоме (пословице, поговорке) часто можно поставить в соответствие несколько одинаковых по смыслу русских устойчивых разговорных выражений. Например, для английской идиомы: A bargain is a bargain, которая переводится так: «Сделка есть сделка», в русском языке существует два выражения: «Уговор дороже денег» и «Уговор – святое дело». А для выражения: A black hen lays a white egg в русском языке есть даже три аналога: «От черной курочки да белое яичко», «Черна корова, да молоко бело» и «От черной коровы да белое молочко».
|
|
|
Развивающие игры
|
|
Рубрика: Английский для детей
Развивающие игры – это такие игры, которые направлены не только на объяснение и подачу той или иной информации, но и на развитие моторики и чувственности ребенка, укрепление психики малыша. В развивающих играх могут принимать участие и дети, и преподаватели, например, когда речь идет о совместных танцах, прыжках или играх, основанных на принципе подражания. Вы также можете самостоятельно изготовить какой-то специальный предмет или игрушку, например, гусеницу из разных материалов (поролон, войлок, крышечки от пластиковых бутылок, бисер, и так далее, насколько хватит фантазии), назначив для каждой ее части или «ножки» определенную букву английского алфавита или даже просто звук произношения той или иной гласной или согласной английского...
|
|
|
Способности детского мозга безграничны
|
|
Рубрика: Английский для детей
Формирование мозговых клеток у ребенка полностью завершается к трем годам, что означает, что с трех лет почти любой ребенок с легкостью может начинать осваивать новый язык, в том числе, иностранный. Дело в том, что до девяти лет, каждый малыш обладает как бы «сверх способностями» распознавания, понимания и запоминания речевых сигналов, а вот после десяти лет с речью и правильным восприятием и воспроизведением многих сложных слов могут возникнуть существенные проблемы. Такую особую активность мозга легко объясняет феномен моментального освоения многих иностранных языков детьми одновременно. Речь идет о тех самых семьях, где, предположим, разные члены семьи говорят на разных языках между собой.
|
|
|
Звук [ŋ]
|
|
Рубрика: Фонетика
Поскольку, изучая иностранный язык, труднее всего запомнить те звуки, аналогов которым в русском языке просто не существует, в этой статье мы расскажем о чрезвычайно важном в контексте английского зыка звуке [ŋ], который слегка напоминает сочетание звуков «нг», а также приглушенные отдельные звуки «м» и «н», однако произносится действительно отлично от всех имеющихся в родном языке звуков. При произнесении этого звука язык прижат к основанию нижних звук, рот приоткрыт. Задняя часть языка соприкасается с опущенным мягким небом, воздух проходит через носовую полость.
|
|
|
Фразеологическое сращение
|
|
Рубрика: Мир идиом
Идиомы также определяют как одну из разновидностей фразеологического сращения. Слово идиома происходит от греческого idios — свойственный, особенный, обладающий особым характерным признаком или качеством. Идиома, как правило, представляет собой специфический фразеологический оборот, который совершенно невозможно разбить на равные компоненты или части и соединить по смыслу как-то иначе. Такое положение дел в филологии подкрепляется также тем, что, как правило, фразеологические сращения, которые называют идиомами, имеют в своем составе устаревшие слова и архаизмы...
|
|
|
Роль сказки в обучении детей
|
|
Рубрика: Английский для детей
Сказка – это что-то родное и понятное почти каждому ребенку с глубокого детства. Как правило, ребенок не один раз прослушивает определенный сказочный сюжет, а потому достаточно хорошо запоминает образы и расставляет положительные и отрицательные акценты, придавая определенное значение героям. Разумеется, не воспользоваться этим обстоятельством в процессе обучения детей было бы просто глупо. Поэтому, как только это возможно, надо начинать рассказывать, читать, пересказывать и даже показывать сказки. Естественно, для начала можно взять простую хорошо известную ребенку сказку, например, «Репка» или «Курочка Ряба» и разобрать ее на английском языке.
|
|
|
Развивающие игры: мягкие книги
|
|
Рубрика: Английский для детей
Для развития моторики пальцев рук и создания благоприятной позитивной атмосферы на занятиях английским языком с дошкольниками хорошо использовать специально изготовленные мягкие игрушки, которые достаточно легко сшить или склеить самому. Например, распространилась замечательная идея изготовления мягкой книжки, в которой каждая страница рассказывает о любимых героях или персонажах детей. Страницы мягкой книги могут быть изготовлены из различных материалов (ткань, плюш, войлок, картон). Чем более разнообразны материалы по фактуре, тем интереснее будет малышу, да и различия предметами, запоминания сочетание...
|
|
|
|
|